(китайсько-корейське)
부모
[пумо]
父母
Етимологія
Походить із китайських ієрогліфів
父 (пу) – батько
母 (мо) – мати
Який ієрогліф стоїть на першому місці в слові «чон джі – Всесвіт» (天地) – «ханиль – небо» (天) чи «тан – земля» (地)? Ми кажемо «джічон» (земля та небо) чи «чонджі» (небо та земля)? А як ми вимовляємо слово «батьки» – «пумо – батько та мати» (父母) чи «мобу – мати та батько» (母父) ? В слові «пубу – подружжя» (夫婦) – спочатку йде «чоловік», а потім «дружина» чи навпаки? Потрібно зберігати правильний порядок – спочатку ієрогліф «чоловік», а потім ієрогліф «дружина». Ніхто не хоче казати «джічон», всі кажуть «чонджі». Отже, що повинно стояти на першому місці? Небеса. А після них уже земля. Чому в слові «батьки» на першому місці стоїть ієрогліф зовсім не означає зневажливого ставлення до жінки.
В слові «пумо» (батьки) на першому місці повинен стояти ієрогліф «пу» (батько) (父). Якщо придивитись уважніше, ієрогліф «мо» (матір) (母) має цікаву форму. Це не що інше, як два ієрогліфа «ньйо» (жінка) (女), один з яких з’єднали з іншим, попередньо перевернувши його догори ногами. Дуже цікаво! Ось що таке ієрогліф «мо» (матір). Це об’єднання двох жінок. При цьому ієрогліф, що означає одну з них, перевернутий догори ногами. Тому матір повинна мати і небесну, і земну душу. Інакше кажучи, тільки коли жінка поєднує в собі душу Небес і душу представниці землі вона стає матір’ю.
Далі, давайте розглянемо ієрогліф «пу – батько» (父). Що він означає? Якщо розділити його на частини, виявиться, що це комбінація двох ієрогліфів «ін – людина» (人). Вони поєднані разом. Що це означає? Батько – це чоловік, людина, але не одна людина. Це – поєднання двох людей. Тільки тоді він може бути батьком. Що це означає? Коли небесна людина та земна людина з’єднуються в одне та починають діяти як одне ціле, це і є батько. Якщо замислитись, то це дуже цікаво.