(китайсько-корейське)
상대적 관계
[сандеджок гванге]
相對的 關係
Етимологія
相 (상) [сан] – взаємний, разом
對 (대) [де] – відповідати
的 (적) [джок] – ціль
關 (관) [гван] – відносини
係 (계) [ге] – відноситися, пов’язувати
Все у Всесвіті тісно пов’язане, від найменших частинок до найбільших.
Ми не можемо пояснити буття у Всесвіті, не торкнувшись ідеї партнерства. Всесвіт захищає людей, які втілюють цю ідею. Коли чоловік і жінка прагнуть досягти єдності та жити разом у вічній любові, увесь Всесвіт захистить їх. Ніхто й ні з якого боку не зможе вдертися до їхнього союзу.
Найголовніше, що шукаємо ми, люди, це любов. Отже, ми повинні зробити так, щоб процес віддавання та прийняття любові проходив гладко і без перешкод. Всесвіт повинен обертатися навколо однієї осі, яка з’являється в той момент, коли кожна людина починає обертатися навколо свого суб’єкта-партнера. І тоді дія віддавання та прийняття природним чином виникають навколо цієї осі, як електричне коло.
Квіти та метелики підтримують один з одним відносини суб’єкта та об’єкта. Вони залежать один від одного і процвітають завдяки відносинам віддавання та прийняття. Так само принцип творення зумовлює відносини між людьми та природою, між самими людьми й між людьми та Небесним Батьком.
Подібно до взаємозалежних і гармонійних відносин між квітами й метеликами, люди були створені, щоб жити один для одного і розділяти один з одним справжнє кохання. Це означає, що орієнтир абсолютної цінності людини встановиться лише тоді, коли гармонійно розквітнуть відносини між суб’єктом і об’єктом, які присвятили своє життя справжньому коханню.
Все повинно об’єднатися в справжньому коханні. Лише тоді між людьми, сім’ями, суспільством, країнами, миром та Всесвітом буде налагоджений взаємозв’язок. Ми повинні досягти цього своїми силами.