삶의 목적 [сальмы мокчок] (китайско-корейское)
生之目的 (ханча)
Этимология
生 (생) – жизнь
之 (지) – частица, указывающая, что предыдущий элемент определяется следующим
目的 (목적) – цель
Люди созданы для того, чтобы быть счастливыми, жить полноценной жизнью и радоваться вместе с Богом, их Родителем.
Мудрый человек поставит перед собой цель, дающую надежду, и двинется вперед, к ее осуществлению, как бы трудно ему ни было. А глупец, наоборот, наплюет на будущее ради сиюминутных удовольствий.
Поставить перед собой цель – значит придать смысл своей будущей жизни. Выбирая цель, руководствуйтесь в своем решении нуждами всего мира. Где бы вы ни творили добро размеры страны не должны ограничивать вашу цель. Ставьте цель в зависимости от того, где будут лучше всего применимы ваши таланты.
Поступление в университет – это не цель. Университет предназначен для того, чтобы студент мог изучить в нем конкретные дисциплины на пути к гораздо более высокой цели. Сам университет не может быть целью.
Нельзя ставить перед собой цель в расчете на то, сколько денег вы хотели бы заработать. Деньги – это средство для того, чтобы сделать что-то, а не самоцель. Деньги, заработанные без конкретной цели, очень быстро разлетятся впустую.
Все величайшие деятели истории с самого рождения имели четко определенную цель. Они с детства лелеяли эту мечту в своем сердце и прилагали максимум усилий для ее осуществления. И во сне, и в играх с друзьями – каждый момент своей юности они посвящали подготовке к будущему, которое ждало их впереди. А вы так же относитесь к своей жизни?