Слова та вчинки

Запис слова та етимологія корейською мовою
(китайсько-корейське)
언행
[онен]
言行
Етимологія
言 (언) [он] – слово, мовлення
行 (행) [хен] – рух, поведінка

Є ті, хто добрий на словах. Але погано, якщо хороші лише слова. Ті, хто хороші не лише на словах, але також поведінкою чи своїми вчинками, це ті, хто пройшов іспит життя. Що краще – мати більше слів чи більше справ – дуже важливе питання в нашому житті.

Ґрунтуючись на цьому, вирішується, чи є та чи інша людина доброю або поганою. Значення добра та зла визначено. Коли ми говоримо та діємо, чим ми повинні керуватися? Погано, якщо слова – це лише слова, а вчинки – лише вчинки. Ми повинні стояти на положенні дітей Бога й говорити й поводитися, як Його сини та дочки.

Слово Бога необхідно втілювати, творчо втілюючи його в реальні вчинки.

Чи потрібно завжди замислюватися, чим були продиктовані наші слова – прагненням до особистої вигоди чи на благо інших?

Вимовляйте слова не для себе, а на благо світу. Такі слова знайдуть субстанціальний вигляд у всьому світі й зможуть достукатися до слухача.

Ваші слова та вчинки, розум і тіло повинні бути об’єднані навколо одного спільного завдання, діяти з однією метою та в одному напрямку.

Ваші думки та слова повинні бути єдиними з вчинками. І тоді відкриється нова можливість створення світу єдності.

Ми повинні навчати людей не лише за допомогою слів, а й на прикладі наших вчинків.

Стати лідерами в словах, вчинках, ідеології, житті та серці.