Одна душа, одно тело, одно мышление

Запись слова и этимология на корейском языке
(китайско-корейское)
일심 일체 일념
[иль шим, иль че, иль нём]
一心一體一念
Этимология
一 (일) – один
心 (심) – душа
體 (체) – тело
念 (념) – мысль

В жизни люди стремятся к достижению целей, но часто не достигают их, одна из причин в том, что точка зрения постоянно меняется. Поскольку меняется мнение, меняется и направление движения, а из-за этого меняется и цель. Человеку трудно достичь цели, даже если у него одно мнение; насколько же труднее будет это сделать, когда у него два мнения!

Поэтому, нам нужно прежде всего полностью объединить душу и тело и достичь состояния, которое можно описать как «единство в душе, единство тела, единство устремлений».

일심 – единая душа, внутренний и внешний аспект души человека должны быть абсолютно едины.

일체 – означает единое с душой тело. Тело должно абсолютно следовать за душой. Тело должно слиться с душой. Таким образом происходит объединение тела с единой душой и это отражается в поступках. Поступки всегда говорят больше, чем слова.

일념 – означает единые с целью мысли. Единый образ мышления, основывается на единой душе и едином теле. Нам нужна одна точка зрения, одно мировоззрение. Оно должно быть неизменным и утром, и днем, и вечером, и в юности, и в зрелые годы, и в старости.

Стремясь к определенной цели, нам необходимо всегда действовать с единой душой. Если у нас нет такого отношения, мы не достигнем цели. Из этого мы можем заключить, что Творец сотворил наш мир, опираясь на одну идеологию, а не на две. Чтобы достичь какой-то одной цели, нам необходимо взяться за дело с единым сердцем и двигаться вперед в одном направлении. Тем не менее, в наше время люди не способны сохранять неизменное отношение.

Если человек принимается за дело с одним отношением, выполняет его с тем же отношением и, не меняя отношения, достигает результата, его цели станут расти и становиться масштабнее, поскольку он будет способен сохранять неизменное отношение в течение все более и более длительного времени.