Долг

hyeongje jamaeui simjeong
빚 [пит] (китайско-корейское)
債 (ханча)

Этимология

人 (사람) [сарам] — человек
責 (책임) [чеким] — долг, обязанность

С чего началась наша жизнь? Она берет начало в родителях, которые вкладывались в нас, а также в природе, которая давала питание нашей плоти, крови и костям. Если бы нам пришлось выплатить все, что мы им задолжали, у нас бы ничего не осталось.

Если мы перед кем-то в долгу, нам придется служить этому человеку. Если человек оказывает нам услугу, мы не можем просто остаться в долгу. Если у нас нет возможности оказать ответную услугу лично ему, обязательно нужно запомнить этого человека и сберечь его в своем сердце. Нам необходимо жить с искренним ощущением, что мы расплатимся с ним, если поможем кому-нибудь еще. Помогая друг другу, мы все вместе естественным образом достигнем процветания.

За свою жизнь нам необходимо исправить ошибки наших предков и нам нужно расплатиться по долгам наших родителей.

Расточительство — это грех. Мы рождаемся с определенным набором необходимых потребностей для жизни, и использовать что-то сверх этого — грех. Те, кто хочет лишь прожигать благосостояние страны, никогда не добьются успеха, сколько бы лет ни прошло. Те, кто постоянно берет в долг, никогда не поднимутся выше уровня слуг. Напротив, мы должны прожить свою жизнь, помогая другим.

Если, видя и зная, что можно совершить доброе дело, мы будем бездействовать, то неминуемо послужим злу. Не достигнув положительного результата за свою жизнь, мы останемся в долгу.

Почтительный сын не оказывается в долгу у своих родителей, наоборот, он делает их своими должниками. Преданный гражданин не оказывается в долгу у своей страны, наоборот, он живет так, что страна оказывается в долгу перед ним. Святой не живет в долгу перед миром, наоборот, мир оказывается у него в долгу.

Не прожигайте свою жизнь зря. Это то же самое, что влезть в долги. Зачем делать долги в своей жизни, которая дается лишь раз? Наоборот, пусть другие будут вашими должниками!