Борг

Запис слова та етимологія корейською мовою

(корейське)

[піт]

Етимологія

Ієрогліф 債 (채) складається з двох компонентів:
人 – людина
責 – борг, обов’язок

З чого почалося наше життя? Воно бере початок у батьках, які вкладалися в нас, а також у природі, яка давала харчування нашій плоті, крові та кісткам. Якби нам довелося виплатити все, що ми їм заборгували, у нас би нічого не залишилося.

Якщо ми перед кимось у боргу, нам доведеться служити цій людині. Якщо людина надає нам послугу, ми не можемо просто залишитися в боргу. Якщо в нас немає можливості надати відповідну послугу особисто їй, обов’язково потрібно запам’ятати цю людину і зберегти її у своєму серці. Нам необхідно жити зі щирим відчуттям, що ми розплатимося з нею, якщо допоможемо кому-небудь ще. Допомагаючи один одному, ми всі разом природним чином досягнемо процвітання.

За своє життя нам необхідно виправити помилки наших предків і нам потрібно розплатитися за борги наших батьків.

Марнотратство — це гріх. Ми народжуємося з певним набором необхідних потреб для життя, і використовувати щось понад це — гріх. Ті, хто хоче лише змарнувати добробут країни, ніколи не досягнуть успіху, скільки б років не минуло. Ті, хто постійно бере в борг, ніколи не піднімуться вище рівня слуг. Навпаки, ми повинні прожити своє життя, допомагаючи іншим.

Якщо, бачачи й знаючи, що можна зробити добру справу, ми не будемо нічого робити, то неминуче послужимо злу. Не досягнувши позитивного результату за своє життя, ми залишимося в боргу.

Шанобливий син не опиняється в боргу у своїх батьків, навпаки, він робить їх своїми боржниками. Відданий громадянин не опиняється в боргу у своєї країни, навпаки, він живе так, що країна опиняється в боргу перед ним. Святий не живе в боргу перед світом, навпаки, світ опиняється в нього в боргу.

Не марнуйте своє життя даремно. Це те саме, що влізти в борги. Навіщо робити борги у своєму житті, яке дається лише раз? Навпаки, нехай інші будуть вашими боржниками!