Любити себе

Запис слова та етимологія корейською мовою
(китайсько-корейське)
나 자신을 사랑하라
[на чашіниль саранхара]
自身을 愛하라
Етимологія
自 (나) [на] – я
身 (자신) [чашін] – тіло
愛 (사랑) [саран] – любов

Усім приємно спілкуватися з людиною, яка налаштована оптимістично. Небесному Батькові теж подобаються такі люди, і Він допомагатиме їм навіть більше, ніж тим, хто постійно похмурий та під гнітом своїх проблем. Нікому не подобається постійно вислуховувати критичні зауваження.

Якщо ми не подобаємося самому собі, як же ми можемо сподобатися комусь іншому? Той, хто ненавидить себе, викликає ненависть в інших. Люди таких не люблять. Людина має бути найкращим другом самому собі, але якщо вона навіть сама себе не любить, як же вона може розраховувати на любов інших людей?

Цілком природно, що, люблячи самого себе, я люблю і своїх батьків. Якщо я люблю себе, то, можливо, хто-небудь полюбить і мене. Навчившись любити себе, я зможу полюбити й інших людей. Ми повинні мислити таким чином. Якщо ми застосовуємо це правило в житті, нас будуть любити й інші люди. Якщо нас люблять, це означає, що ми любимо себе та інших.